Vertaling van “Magnificent” – U2

Dit is een poging deze mooie hit van U2 in het Nederlands te vertalen.

Het is aan de ene kant snel vertaald, maar aan de andere kant ben ik me er van bewust dat er diepgang in het lied zit.

Persoonlijk lijkt het me een loflied naar God toe. Ik heb het zoveel mogelijk letterlijk vertaald. Reageer gerust!

Magnificent

Prachtig

Geschreven door: Denton, Daniel, James/Cree en Adrian

Magnificent
Magnificent

Prachtig
Prachtig

I was born
I was born to be with you
In this space and time
After that and ever after I haven’t had a clue
Only to break rhyme
This foolishness can leave a heart black and blue

Ik ben geboren
Ik ben geboren om bij je te zijn
In deze ruimte en tijd
Daarna en voor altijd heb ik het nooit gesnapt
Slechts om de rijm te stoppen
Deze dwaasheid kan een hart bont en blauw achterlaten

Only love, only love can leave such a mark
But only love, only love can heal such a scar

Alleen liefde, alleen liefde kan zo’n litteken achterlaten
Maar alleen liefde, alleen liefde kan zo’n wond helen

I was born
I was born to sing for you
I didn’t have a choice but to lift you up
And sing whatever song you wanted me to
I give you back my voice
From the womb my first cry, it was a joyful noise…

Ik ben geboren
Ik ben geboren om voor u te zingen
Ik had geen andere keuze dan u te verhogen
En te zingen welk lied u ook wilde dat ik zong
Ik geef u mijn stem terug
Vanaf de baarmoeder, mijn eerste gehuil, was het een vreugdevol geluid

Only love, only love can leave such a mark
But only love, only love can heal such a scar

Alleen liefde, alleen liefde kan zo’n litteken achterlaten
Maar alleen liefde, alleen liefde kan zo’n wond helen

Justified till we die, you and I will magnify
The Magnificent
Magnificent

Gerechtvaardigd tot we sterven, zullen jij en ik
De Prachtige
Prachtige
verhogen

Only love, only love can leave such a mark
But only love, only love unites our hearts

Alleen liefde, alleen liefde kan zo’n litteken achterlaten
Maar alleen liefde, alleen liefde kan zo’n wond helen

Justified till we die, you and I will magnify
The Magnificent
Magnificent
Magnificent

Gerechtvaardigd tot we sterven, zullen jij en ik
De Prachtige
Prachtige
Prachtige
verhogen

Advertenties

2 thoughts on “Vertaling van “Magnificent” – U2

  1. Magnificent! 🙂

    Ik heb gehoord dat Bono hier over zijn eigen moeder zingt (die hij in 1974 op 14-jarige leeftijd verloor). Hij legt een relatie met de hemel – daar waar God is – en daar waar hij ook zijn moeder hoopt weer te zien.

    You and I will magnify – The Magnificent…

    Juist deze week heb ik NLOTH van U2 in de CD speler van m’n auto zitten. Eerst grijsgedraaid, toen een tijdje niet en nu weer opnieuw genieten. Vind jij ‘m net zo goed als de voorgaande CD’s?

  2. @Paul Persoonlijk vind ik NLOTH beter dan de laatste CDs van U2. Komt voor mij zelfs in de buurt van de Joshua Tree. Ik vind er persoonlijk de variëteit, kwaliteit en het experimenteren op terug die ik ken van de oudere U2-studio-albums.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s